第二十七天
在剧院(At the theatre)
(一) 会话
对话1(Dialogue 1)
A: What time does the concert start?
B: Eight.
A: Two tickets, please. Are there any good seats left?
B: Well, there are some at the back.
A: Who are playing tonight?
B: Casey Jones and Hitch-hikers.
A: Are they an English group?
B: No, they’re not; they’re American.
对话2(Dialogue 2)
A: Hello!
B: Hello! Did you enjoy the concert?
A: Yes, I did.
B: Are you doing anything next Saturday? I’m planning to go to a jazz concert at Brighton. Would you like to come?
A: I don’t know yet.
B: Well, I’ll give you a ring later in the week.
A: Ok. Have you got my number?
B: No, I haven’t.
A: It’s 997-9527, but I’m in college all day.
B: Oh, well, when shall I ring?
A: Any evening, after six.
B: Well, I must go. See you next weekend, I hope.
(二) 常用表达法
1. 句子
(1) Are there any good seats left?
还有好票吗?
(2) Are there any seats left for tonight’s show?
今天晚上还有票吗?
(3) Can I get two tickets for this evening?
买两张今晚的票好吗?
##### (4) Do you have any cancellations?
有退票吗?
(5) Front centre, please.
请给我前排中间的座位。
(6) I don’t like seats very near to the stage.
我不喜欢近舞台的座位。
(7) All seats are sold now.
票全售完了。
(8) For how many?
要几张?
(9) For which night?
要哪一天晚上的?
(10) It’s a nice tune.
这是一支优美的曲调。
(11) She has a solo spot.
她有一个独奏节目。
(12) She is one of the greatest stage performance.
她是最好的舞台演员之一。
(13) Do you know what’s on at the People’s Theatre tonight?
你知道今晚人民剧院演什么吗?
(14) The curtain’s just going up.
幕刚启开。
(15) Did you enjoy the play?
你喜欢这部剧吗?
(16) Do you think the acting good?
你认为演技好吗?
2.词,词组
英语 | 汉语 | 英语 | 汉语 |
---|---|---|---|
theatre | 剧院 | cinema | 电影院 |
concert hall | 音乐厅 | opera house | 歌剧院 |
open-air theater | 露天剧场 | drama | 戏剧 |
opera | 歌剧 | Peking Opera | 京剧 |
comedy | 喜剧 | farce | 滑稽戏 |
puppet show | 木偶戏 | shadow show | 皮影戏 |
local opera | 地方戏 | one-act play | 独幕剧 |
selected scenes | 折子戏 | rehearsal | 排练 |
dress rehearsal | 彩排 | character | 人物 |
(a play)in three acts and five scenes | 三幕五场(剧) | to play the role of … | 扮演 |
leading role(character) | 主角 | chief actor(actress) | 主要男(女)演员 |
prologue | 序幕 | plot | 情节 |
climax | 高潮 | episode | (情节中的)插曲 |
playwright | 剧作家 | director | 导演 |
day show(matinee) | 日场 | evening show | 夜场 |
house full(full house) | 客满,满座 | to book seats(tickets) | 订票 |
box office (ticket office, booking office) | 订票处 | to line up for tickets | 排队买票 |
entrance | 入口 | exit | 出口 |
cloak room | 衣帽间 | usher(usherette) | 男(女)引座员 |
lobby(foyer) | 门厅休息处 | seat | 座位 |
row | 排 | revolving stage | 旋转舞台 |
orchestra pit | 乐池 | curtain | 幕 |
scenery | 布景 | properties (props) | 道具 |
make-up | 化装 | costume 服装 | |
stage effect | 舞台效果 | sound effect | 音响效果 |
announcer | 报幕员 | program | 节目单 |
synopsis | 剧情简介 | repertoire | 保留节目(总称) |
first performance | 首次演出 | farewell performance | 告别演出 |
mobile troupe | 巡回演出队 | Encore | 再来一个 |
(to answer)curtain call | 谢幕 | Peking Opera | 京剧 |
rhyme scheme of | 唱腔 | main arias | 主要唱段 |
acting | 做功 | dialoguing | 道白 |
natural voice | 真嗓子 | falsetto | 假嗓子 |
stage walk | 台步 | symbolic | 象征性的 |
to make a pose on the stage | 亮相 | to turn a somersault | 翻筋斗 |
stylized | 程式化的 | small drum | 小鼓 |
time-beater | 板鼓 | wooden clappers | 搭板 |
big(small)gong | 大(小)锣 | Peking Opera fiddle | 京胡 |
two-stringed Chinese lute | 二胡 | Chinese vertical flute 箫 | |
Chinese flute | 笛子 | Acrobatics | 杂技 |
acrobatic performance | 杂技表演 | acrobat | 杂技演员 |
acrobatic troupe | 杂技团 | circus | 驯兽演员 |
conjuring(juggling) | 变魔术 | magician | 魔术师 |
clown | 丑角 | tamer(animal trainer) | 驯兽师 |
items | 节目 | wire-walking | 走钢丝 |
flying knife | 飞刀 | twirling bowls | 耍碗 |
pagoda of bowls | 顶碗 | plate-spinning | 转碟子 |
jumping through rings | 钻环 | balancing a jar | 耍坛子 |
trick-cycling | 车技 | lasso trick | 套索 |
vocal imitation | 口技 | pole-climbing | 爬杆 |
diablols juggling | 耍空竹 | rich and colorful | 丰富多彩的 |
balancing on a pyramid of chairs | 叠椅倒立 | acrobatics on a bamboo pole | 杠杆 |
incredible | 令人难以置信的 | hair-raising | 非常惊险的 |
breath-taking | 惊心动魄的 | dazzling | 令人眼花缭乱的 |
to perform in a relaxed manner | 表演从容 | poetry in motion | 诗意般的动作 |
music | 音乐 | classical music | 古典音乐 |
The movements are precise and skiful | 动作准确,灵巧自如 | vivid and clear-cut | 生动,明快 |
folk music | 民间音乐 | symphony | 交响乐 |
concerto | 协奏曲 | instrumental music | 器乐 |
vocal music | 声乐 | light music | 轻音乐 |
folk song | 民歌 | pop song(music) | 通俗歌(曲) |
waltz | 圆舞曲 | march | 进行曲 |
solo | 二重奏(唱) | trio | 三重奏(唱) |
quartet | 四重奏(唱) | quintet | 五重奏(唱) |
recital | 独奏(唱)会 | chorus | 合唱 |
mixed chorus | 男女合唱 | orchestra | 管弦乐队 |
symphony orchestra | 交响乐队 | band | 管乐队,吹奏乐队 |
brass band | 钢管乐队 | conductor | 指挥 |
composer | 作曲家 | soprano | 女高音 |
(professional, amateur)musician | (专业、业余)音乐家 | coloratura soprano | 花腔女高音 |
mezzo soprano | 女中音 | alto | 女低音 |
tenor | 男中音 bass | 男低音 | |
vocal accompaniment | 伴唱 | pianist | 钢琴演奏家 |
violinist | 小提琴家 | musical instruments | 乐器 |
violin | 小提琴 | cello | 大提琴 |
clarinet | 双簧管 | trumpet | 小号 |
harp | 竖琴 | guitar | 吉他 |
accordion | 手风琴 | English horn | 英国管 |
French horn | 法国号,圆号 |
版权声明
本作品(包括但不限于文字、图片、音频、视频等内容,以下统称为“作品”)受到版权法和国际版权条约的保护。未经书面许可,任何单位或个人不得以任何形式复制、传播、展示、修改、衍生他作或用于任何商业用途。
所有在本作品中使用的第三方素材,如有需要,已经获得合法授权并注明了来源。如有任何侵权行为,请及时与我们联系,我们将在第一时间予以纠正。
未经授权,禁止将本作品用于任何违法违规的活动,包括但不限于侵犯他人权利、传播淫秽色情、散布虚假信息等。
对于违反本版权声明的行为,我们保留追究法律责任的权利。同时,我们保留随时修改、解释本版权声明的权利。
版权所有 © [AI智谷X],保留所有权利。
如有任何疑问,请随时联系 [weakchen@gmail.com]
文档信息
- 本文作者:Eric Chen
- 本文链接:https://aiwv.xyz/2014/10/23/English30-27/
- 版权声明:自由转载-非商用-非衍生-保持署名(创意共享3.0许可证)